Bonjour,
Bienvenue sur ce site.
J'y présente quelques œuvres sur lesquelles j'ai travaillé en tant qu'auteur-adaptateur ces dernières années.
Pour une liste plus exhaustive, vous pouvez consulter la page Wiki Doublage qui m'est consacrée.
Bonne visite !
Bio
Quand j'ai commencé, il n'y avait pas d'écoles de doublage comme on en trouve aujourd'hui. Le métier, je l'ai appris "sur le tas",
A la base, je voulais être chanteur. Le soir, je faisais de la scène pour présenter mes compos, je jouais dans des bars pour faire des reprises, et la journée, j'écrivais un mémoire sur le cinéma italo-américain. Un jour, pour m'amuser, je me suis filmé improvisant des sketches pas spécialement drôles, et je les ai envoyés à Canal +, qui décida pourtant de les diffuser. Ensuite, la chaîne m'invita à certaines de leurs fêtes, et c'est à l'une d'entre elles que des comédiens qui faisaient du doublage me dirent "Mais pourquoi tu ne deviendrais pas auteur/adaptateur ?"
Et comme je suis toujours partant quand on me propose un projet marrant...
Me voilà donc, début 2000, armé d'une table Desdames, machine faisant défiler de façon synchrone à l'image une bande sur laquelle on écrivait les dialogues, et d'un lecteur U-matic, magnétoscope gigantesque : dès lors, plus rien ne pouvait m'arrêter. Je travaillais d’abord plus ou moins sur des mangas, des séries de dessins animés, puis petit à petit, des téléfilms et enfin des films. Je me rendais sur tous les plateaux des œuvres que j'écrivais. Pourquoi ? D'abord, il est toujours jouissif de voir des comédiens s'approprier des textes qu'on a longuement cherchés et ciselés. Ensuite, parce que s'il fallait modifier un passage, j'étais là, au service de l'équipe sur le plateau, pour proposer une alternative. Et surtout, surtout, parce que c'est en étant présent aux enregistrements qu'on apprend vraiment ce métier. On voit ce qui marche, ce qui ne marche pas. Et les DA sont en général bienveillants et donnent toujours de bons conseils aux débutants.
C'est de cette façon que j'ai appris l'Art du doublage.
Depuis, des logiciels comme Mosaïc ou Erytmo sont venus révolutionner le métier.
Avec eux, plus besoin de bobines, de gros lecteurs U-matic. Pour travailler, il suffit :
- d'un ordinateur et d'une connexion,
- d'un téléphone pour être contacté par les sociétés de doublage ou les clients qui me connaissent,
... et d'un site comme celui-ci pour ceux qui n'avaient pas encore mon contact.
Remerciements :
Pour écrire des VF, il faut accepter les longues journées de travail, avoir si possible du talent... Et avoir la chance de faire les bonnes rencontres.
J’aimerais donc profiter de cet espace et remercier :
- Pour leur bienveillance, leur amitié et leur soutien
Fabienne Pothion, Didier Benhamour, Alexis Dernaucourt, Claudio Ventura, et Igor Conroux.
- Pour m’avoir remarqué, et avoir été les premiers à vouloir retravailler avec moi
Perrette Pradier, Hervé Rey et Valérie de Vulpian.
- Pour m’avoir aidé et inspiré à mes débuts
l'excellentissime Stéphane Salvetti.
- Pour m’avoir permis de faire ce métier
Alain Pichon, Sybille Ktorza et Lionel Tavera.
... Et la brillante Leslie Delachaux pour ce site.
Avec toute ma reconnaissance.